2020/04/09

[Luyện dịch] Bài 9: Nhiều cửa hàng tiện lợi, siêu thị vẫn hoạt động sau "Tuyên bố khẩn cấp"

(Tên gốc:「緊急事態宣言くのスーパーやコンビニはいている)


7日しいコロナウイルスがこれ以上がらないように、「緊急事態宣言」が東京都神奈川県埼玉県千葉県大阪府、  兵庫県福岡県ました。

Vào ngày 7, nhằm hạn chế tốc độ lây lan của Virus Corona, tại các thành phố như: Tokyo, Kangawa, Saitama, Chiba, Osaka, Hyogo và Fukuoka đã ra "tuyên bố khẩn cấp".



宣言などでは、イトーヨーカなどくのスーパーはいつもどおりいています。いている時間くするもあります。
Tại các thành phố đã ban hành tuyên bố vẫn có nhiều siêu thị như Ito-Yokado mở cửa như thường lệ. Một số cửa hàng khác thì rút ngắn giờ mở cửa.

コンビニセブン‐イレブンファミリーマートローソンもだいたいいています。
Hầu như các cửa hàng tiện lợi như 711, Family Mart, Lawson đều mở cửa như bình thường.

デパートやきなショッピングセンターは、くなっています。だけをるデパートなどもあります。
Nhiều cửa hàng lớn hoặc trung tâm thương mại dã đóng cửa tạm nghỉ. Những trung tâm chỉ bán lương thực- thực phẩm thì vẫn mở cửa.

は、だいたいいつもどおりいています。スーパーなどはいている時間わるかもしれないので、ウェブサイトなどでしい情報調べてほしいとっています。
Các cửa hàng dược phẩm mở như bình thường. Một vài siêu thị báo rằng giờ mở cửa có thể thay đổi, vậy nên vui lòng kiểm tra trang web của họ để biết thông tin mới.

荷物ける会社ヤマト運輸佐川急便は、いつもどおり仕事をしています。日本郵便も、手紙荷物ける仕事けています。
Công ty vận chuyển hàng hóa như Yamato, Sagawa vẫn hoạt động như bình thường. Bưu điện Nhật Bản cũng sẽ tiếp tục gửi thư và hàng hóa.

銀行ATM機械もパソコンやスマートフォンのアプリも、いつもどおり利用できます。
Các ngân hàng có thể sử dụng máy ATM cũng như các ứng dụng trên máy tính hoặc smartphone như bình thường.

***TỪ VỰNG
1. 宣言ーせんげん:Tuyên ngôn, tuyên bố
2. だいたい:Đại loại
3. 運輸ーうんゆ:Giao thông vận tải
4. 機械ーきかい:Máy móc
5. ウェブサイト: Trang web, website




**Mọi giải thích ngữ pháp đều tham khảo từ quyển “Từ điển mẫu câu tiếng Nhật dành cho giáo viên và học viên”- NXB Giáo dục Việt Nam

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét